PRECISIONE. COMUNICAZIONE.
ESPERIENZA. SUCCESSO.
Studi legali, autorità, privati e imprese con sede in Germania, Italia e Svizzera scelgono TRAZY per l’affidabilità e la precisione del servizio offerto. In qualità di traduttrice e interprete certificata per la lingua tedesca garantisco una comunicazione senza barriere, all’insegna del vostro successo!
Chi sono 

Chiara Razore
- Traduttrice, SSLMIT Trieste
- Traduttrice giurata accreditata presso i Tribunali del Land Baden-Württemberg
- Iscritta nell’elenco fiduciario dei traduttori giurati dei Consolati di Friburgo, Stoccarda e Monaco
- Interprete con diploma statale tedesco specializzata in diritto
- Interprete giurata accreditata presso i Tribunali del Land Baden-Württemberg
- Doppia cittadinanza italo-tedesca
TRAZY
Chiara Razore
Im Entengarten 5
79100 Freiburg im Breisgau
Germany
Lingue 
Italiano 🇮🇹
Francese 🇫🇷
Tedesco 🇩🇪🇨🇭
Inglese 🇬🇧
Servizi 
Tradurre lunghi testi giuridici vi distoglie dalla vostra attività di notaio, giudice o avvocato? Se vorrete mi occuperò della versione italiana dei vostri testi, effettuando tutte le ricerche del caso e consultando fonti del diritto autorevoli. Sono traduttrice giurata per l’italiano e il tedesco e la traduzione giuridica è il mio pane quotidiano: corrispondenza con i mandanti, commenti di legge, sentenze o atti di diritto internazionale. Studi legali, autorità e imprese mi affidano la traduzione di questi e altri documenti giuridici per alleggerire il loro carico di lavoro, ridurre i costi e tornare a svolgere la loro attività principale. Il risultato? I testi saranno come scritti da voi – ma in italiano.
L’importanza del «rapporto annuale» nella comunicazione con gli stakeholder, le autorità e l’opinione pubblica mi ha portata a specializzarmi nella traduzione di documenti economici e finanziari specifici, come questo. Oltre ai comuni testi di contabilità e finanza per le aziende attive sui mercati internazionali, traduco anche comunicati finanziari e analisi di mercato in italiano. Munitevi della traduzione italiana dei vostri documenti economici ufficiali, in vista di riunioni aziendali, assemblee o audit.
Per alcune società assicurative e imprese con sede in Germania, in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein, eseguo traduzioni di documenti di laboratorio, manuali per dispositivi medici, articoli sulla salute e referti. La crisi del coronavirus ha infatti dimostrato quanto sia importante comunicare gli argomenti riguardanti la salute in modo univoco e in un clima di fiducia. Ho quindi deciso di specializzarmi nella traduzione medica, curando tutti gli aspetti di questo particolare settore: il primo step è assicurarmi di aver compreso le esigenze linguistiche del cliente dopodiché mi metto al lavoro redigendo traduzioni senza barriere, uniformi e corrette.
Nella mia funzione di interprete giurata di consecutiva e simultanea, contribuisco al rispetto dei diritti di tutte le parti coinvolte nel Processo. In questo mio ruolo neutrale, accompagno in tribunale testimoni e imputati che non parlano il tedesco, fornendo loro la traduzione orale di tutte le domande e le dichiarazioni trattate durante l’udienza. In tal modo il giudice, l’imputato, il difensore, il pubblico ministero e i testimoni potranno comunicare nella loro madrelingua senza incappare in fastidiosi grovigli linguistici.
Dovete recarvi dal notaio in Germania per sbrigare una pratica molto importante ma non sapete bene il tedesco? Sono interprete giurata e traduco oralmente autentiche di firma, testamenti e atti di compravendita immobiliare. Come vostra interprete personale, vi assisterò traducendo tutte le dichiarazioni e i passaggi del contratto, durante l’appuntamento con il notaio. Se necessario, prima dell’appuntamento, tradurrò l’atto di compravendita anche per iscritto. Una buona preparazione, prima di recarsi dal notaio, è imprescindibile per evitare noiosi grattacapi legali.
Imminente appuntamento presso l’Ufficio di stato civile (Standesamt), l’Agenzia del lavoro (Agentur für Arbeit) o l’Ufficio per i minori (Jugendamt), ma non sapete come fare perché non parlate correttamente il tedesco? Niente paura: vi accompagnerò in qualità di interprete giurata per l’italiano e il tedesco, consentendovi di comunicare con le autorità locali nella vostra madrelingua. Tradurrò oralmente tutte le dichiarazioni e le domande che verranno presentate durante l’appuntamento.
Settori 
- Delitti contro la persona
- Criminalità organizzata
- Mandati d’arresto internazionali
- Intercettazioni telefoniche
- Interrogatori della polizia e audizioni giudiziarie
- Riesame della custodia
- Colloqui detenuto-difensore
- Colloqui detenuto-perito nel quadro della custodia cautelare
- Traduzione della corrispondenza precontenziosa, di comunicazioni e verbali giudiziari, atti e provvedimenti del giudice, atto d’accusa, sentenze e titoli esecutivi, decreti ecc.
- Traduzioni giurate Per saperne di più
- Corrispondenza precontenziosa
- Negoziazioni stragiudiziali
- Trattative e bozze contrattuali
- Comunicazioni o verbali giudiziari
- Traduzioni giurate Per saperne di più
- Comparse
- Interrogatori liberi e prove per testimoni
- Ispezioni
- Ricorsi e citazioni
- Dispositivi
- Comunicazioni delle autorità
- Perizie
- Conciliazioni giudiziarie
- Sentenze e titoli esecutivi
- Cause presso il tribunale di famiglia
- Separazione
- Responsabilità genitoriale
- Audizioni (anche in presenza di minori)
- Traduzione di > Sentenze di divorzio
- Certificati di matrimonio
- Certificati di capacità matrimoniale
- Interprete per la registrazione del matrimonio presso l’ufficio di stato civile tedesco (Standesamt)
- Interprete per matrimoni, anche presso lo Standesamt
- Traduzioni giurate Per saperne di più
- Traduzioni giurate nell’ambito di questioni successorie:
- Certificato di morte
- Disposizioni testamentarie
- Elogi funebri
- Rinuncia all’eredità ecc.
- Interpretariato in ambito di cause in materia di diritto delle successioni:
- Atti notarili
- Tribunale per le successioni (Nachlassgericht)
- Richiesta di certificato successorio europeo ecc.
Traduzione di:
- Amministrazione di sostegno
- Procure, ordinanze in ambito dell’amministrazione di sostegno
- Tutela per persone incapaci
- Perizie mediche ecc.
- > Traduzione di atti di compravendita
- Colloqui con la banca, contratto di mutuo
- Negoziazioni preliminari
- Traduzione di allegati, bozze ed estratti
- Compromesso
- Rogito
- Interpretariato presso il Notaio tedesco e italiano
- Condizioni generali
- Condizioni generali di vendita
- Condizioni generali di assicurazione
- Dichiarazioni sulla protezione dei dati
- Contratti di lavoro
- Accordi di riservatezza
- Traduzioni giurate di:
- contratti di lavoro
- buste paga
- estratti da conto corrente
- certificati di imposta tedeschi e italiani ecc.
- Proposta, contratto, polizza e altri documenti di assicurazione
- Informazioni professionali e destinate ai pazienti
- Manuali per dispositivi medici, foglietti illustrativi farmacologici
- Testi per il settore farmaceutico
- Perizie mediche e referti medici
- Assistenza linguistica e interpretariato per percorsi o consulenze presso strutture ospedaliere
- Bilancio di esercizio (Germania):
- stato patrimoniale
- conto economico
- nota integrativa
- relazione sulla gestione
- Bilancio di esercizio (Svizzera):
- bilancio
- conto economico
- allegato
- relazione sulla gestione
- Commento sul budget
- Rapporti sulla revisione dei conti
- Rapporti aziendali, analisi di mercato, comunicati stampa, interviste
Portfolio 
Clienti 





