Corsi di formazione

Talvolta la traduzione giuridica può essere davvero ostica. I traduttori legali si confrontano perennemente con l’attività della comparazione giuridica. È essenziale dunque conoscere molto bene il sistema giuridico della lingua d’arrivo, per poter valutare se nella lingua di lavoro esiste o meno un istituto giuridico equivalente o similare.

Per gli studenti in traduzione, gli aspiranti traduttori e/o i professionisti specializzati in altre discipline della traduzione, offro corsi di formazione continua sul linguaggio e la terminologia giuridica. Le lezioni si tengono in lingua italiana o tedesca. Durante ogni modulo vengono comparati i sistemi giuridici italiano, svizzero e/o tedesco. I corsi comprendono anche esercizi mirati.

I moduli sono prenotabili anche singolarmente.

Moduli attuali:

  1. Diritto immobiliare
    Teoria. Il registro fondiario svizzero. Terminologia.
  2. Diritto di locazione
    Teoria e terminologia.
  3. Traduzione di atti ufficiali, protezione dei dati
    Traduzione di certificati e atti ufficiali: i trucchi del mestiere. La protezione dei dati nell’Unione europea. UE RGPD e LPD. Ev. attivabile anche modulo quiz.
  4. Il diritto delle assicurazioni sociali
    Le assicurazioni sociali in Svizzera e in Italia: sistemi a pilastri.
  5. Quiz sull’RGPD
    Quiz e ripasso sul regolamento generale sulla protezione dei dati.
  6. Il leasing
    Le tipologie di leasing e il contratto di leasing.
  7. Diritto di lavoro
    Termini giuridici rilevanti per il traduttore giuridico. Il contratto di lavoro svizzero.
  8. Il diritto di famiglia
    Le fonti del diritto di famiglia e terminologia specifica tratta dal Codice Civile svizzero.


Calendario dei corsi passati:

   13/01/2021    Modulo 6    Lingua: italiano

    14/01/2021    Moduli 2 e 7    Lingua: italiano