Portfolio

Laufende und vergangene Projekte

Aus dem Ressort RECHT

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

LAUFEND: Für Privatkunden und Behörden fertige ich als Urkundenübersetzerin beglaubigte Übersetzungen von Gerichtsurteilen, Schriftsätzen, Bescheiden und Verträgen an.

Aus dem Ressort RECHT

DOLMETSCHEN für NOTARE und GERICHTE

LAUFEND: Als allgemein vereidigte Dolmetscherin bin ich für süddeutsche Notare, Gerichte und Jugendämter tätig. In meiner neutralen Sprachmittler-Rolle übertrage ich Erklärungen und Fragen simultan oder konsekutiv mit einer besonderen Notizentechnik. Dabei trage ich zur reibungslosen Verständigung bei.

Aus dem Ressort RECHT

DOLMETSCHEN für die DIPLOMATIE

06-07.07.2023: Der Freiburger OB Martin Horn empfängt den italienischen Botschafter S.E. Armando Varricchio in der Gerichtslaube in Freiburg. Während des zweitägigen Besuchs in der Stadt durfte ich dem Diplomaten und dem Oberbürgermeister meine Stimme als Dolmetscherin leihen. (Artikel: U. Mauch, Badische Zeitung)

Aus dem Ressort RECHT u. WIRTSCHAFT

RECHTSÜBERSETZUNGEN

LAUFEND: Für den Fachbereich Recht des Schweizerischen Ingenieur- und Architektenverein SIA übersetze ich Blogbeiträge und Fachartikeln i. S. Baurecht. Für die internen Organe des Vereins fertige ich zudem Finanzübersetzungen aus dem Schweizer Deutschen ins Italienische an.

Aus dem Ressort RECHT

WEITERBILDUNGEN

13-14.01.2021: Für das Departement Angewandte Linguistik der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW habe ich eine Weiterbildungsreihe über die Rechtssprache und die Rechtsvergleichung speziell für Rechtsübersetzer:innen gehalten.

Aus dem Ressort CONTENT CREATION

KREATIVE ÜBERSETZUNGEN

LAUFEND: Transkreationen, SEO-Recherche und Übertragung von Keywords sowie Übersetzungen von Internetauftritten sind einige der kreativeren Übersetzungsaufträge, die ich immer wieder durchführe: Beispielsweise übersetzte ich 2021 die Website der Firma SKB Rohstoff und Recycling GmbH.

Aus dem Ressort GESUNDHEIT

MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNGEN

01.05-21.06.2023: Italienische Übersetzung des Handbuchs und der Packungsbeilagen des adia-Blutzuckermessgeräts für die deutsche Firma Diabetikerbedarf.

Aus dem Ressort GESUNDHEIT

MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNGEN

LAUFEND: Für einen Schweizer Versicherer übersetze ich Fachartikeln über die mentale und physische Gesundheit ins Italienische. Die umfangreichen Blogbeiträge richten sich auf in der Schweiz krankenversicherte Personen.