Portfolio

Laufende und vergangene Projekte

Aus dem Ressort RECHT

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

LAUFEND: Für Richter:innen, Staatsanwält:innen, Privatkunden und Behörden fertige ich als Urkundenübersetzerin beglaubigte Übersetzungen von Gerichtsurteilen, Schriftsätzen, Haftbefehlen, Eröffnungsbeschlüsse, Verträgen und Urkunden an.

Aus dem Ressort RECHT

GERICHTS- und NOTARDOLMETSCHEN

LAUFEND: Als allgemein vereidigte Dolmetscherin unterstütze ich deutsche Notare, Gerichte und Jugendämter in meiner neutralen Sprachmittler-Rolle. Dabei übertrage ich Erklärungen, Verhöre und Urteile simultan (geflüstert) oder konsekutiv anhand einer besonderen Notizentechnik. Somit trage ich zur reibungslosen Verständigung der Parteien bei.

Aus dem Ressort RECHT

DOLMETSCHEN für die DIPLOMATIE

06-07.07.2023: Der Freiburger OB Martin Horn empfängt den italienischen Botschafter S.E. Armando Varricchio aus Berlin in der Freiburger Gerichtslaube. Während des von der italienischen Konsulin Toninato makelos organisierten zweitägigen Besuchs durfte ich die zwei Delegationen begleiten und den Diplomaten meine Stimme leihen - mal auf Italienisch mal auf Deutsch.

Aus dem Ressort RECHT u. WIRTSCHAFT

RECHTSÜBERSETZUNGEN

LAUFEND: Für den Fachbereich Recht des Schweizerischen Ingenieur- und Architektenverein SIA übersetze ich Blogbeiträge und Fachartikeln i. S. Baurecht. Für die internen Organe des Vereins fertige ich zudem Finanzübersetzungen auf Italienisch an.

Aus dem Ressort RECHT

WEITERBILDUNGEN

Für Rechtsübersetzer:innen halte ich Weiterbildungen über die italienische und deutsche Rechtssprache mit besonderem Blick auf die Rechtsvergleichung. Aktuell biete ich eine Webinarreihe in Zusammenarbeit mit dem Departement Angewandte Linguistik der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW an.

Aus dem Ressort CONTENT CREATION

KREATIVE ÜBERSETZUNGEN

LAUFEND: Transkreationen sowie Übersetzungen von Internetauftritten sind einige der kreativeren Übersetzungsaufträge, die ich immer wieder durchführe: 2021 pflegte ich z. B. den italienischen Internetauftritt der Fa. SKB Rohstoff und Recycling und seit mehreren Jahren übersetze und lokalisiere ich Blogartikel für eine Schweizer Versicherungsgesellschaft ins Italienische.

Aus dem Ressort GESUNDHEIT

MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNGEN

Seit 2023 fertige ich die offizielle italienische Übersetzung des Handbuchs und der Packungsbeilagen des adia-Blutzuckermessgeräts samt Werbekampagne für die deutsche Fa. Diabetikerbedarf an.