Offerta formativa

Talvolta la traduzione giuridica può essere davvero ostica. I traduttori legali si confrontano perennemente con l’attività della comparazione giuridica. È essenziale dunque conoscere molto bene il sistema giuridico della lingua d’arrivo, per poter valutare se nella lingua di lavoro esiste o meno un istituto giuridico equivalente o similare.

Per gli studenti in traduzione, gli aspiranti traduttori e/o i professionisti specializzati in altre discipline della traduzione, offro corsi di formazione continua sul linguaggio e la terminologia giuridica. Le lezioni si tengono in lingua italiana o tedesca. Durante ogni modulo vengono comparati i sistemi giuridici italiano, svizzero e/o tedesco. I corsi comprendono anche esercizi mirati.

I moduli sono prenotabili anche singolarmente.

I moduli:

  1. Leggi, registro fondiario, norme
    L’iter legislativo in Svizzera. Il registro fondiario svizzero. Le norme ISO, EN, SN, SIA e DIN.
  2. Finanza (AIA, FATCA, QI), locazione, LEF, notariato
    Scambio automatico di informazioni (SAI) e Intermediari Qualificati. Il contratto di locazione. La legge federale sulla esecuzione e il fallimento. Alcuni cenni notarili.
  3. Traduzione di atti ufficiali, protezione dei dati (UE RGPD)
    Traduzione di certificati e atti ufficiali: i trucchi del mestiere. La protezione dei dati nell’Unione europea.
  4. Il diritto delle assicurazioni sociali
    Le assicurazioni sociali in Svizzera e in Italia: sistemi a pilastri.
  5. Quiz sull’RGPD
    Quiz e ripasso sul regolamento generale sulla protezione dei dati.
  6. Il leasing
    Le tipologie di leasing e il contratto di leasing.
  7. La terminologia giuridica, il contratto di lavoro
    Alcuni termini giuridici rilevanti per il mestiere del traduttore legale. Il contratto di lavoro svizzero.
  8. Ripasso dei temi trattati
    Il ripasso verterà sui temi precedentemente trattati e comprenderà una carrellata di esercizi.
  9. Il contratto di leasing
    Approfondimento sulla terminologia propria del contratto di leasing.
  10. Il diritto di famiglia
    Le fonti del diritto di famiglia e terminologia specifica tratta dal Codice Civile svizzero.
  11. La Società Anonima svizzera, parte I
  12. La Società Anonima svizzera, parte II
    In questi due moduli si approfondiranno la struttura e la terminologia specifica della SA svizzera.


In caso di interesse sarò lieta di fornivi maggiori informazioni.

Calendario dei corsi passati:

    13/01/2021    Moduli 6 e 9    Lingua: italiano

    14/01/2021    Moduli 2 e 7    Lingua: italiano