Formazione continua

A volte la traduzione giuridica si può rivelare davvero ostica. I traduttori legali devono perennemente confrontarsi con l’attività della comparazione giuridica. Devono conoscere bene il sistema giuridico della lingua d’arrivo per poter valutare se nella loro lingua esiste o meno un istituto giuridico equivalente o similare.

Per gli studenti, gli aspiranti traduttori e/o i professionisti specializzati in altre discipline offro corsi di formazione continua sul linguaggio e la terminologia giuridica. Le lezioni sono tenute in lingua italiana o tedesca. Durante ogni modulo verranno comparati i sistemi giuridici italiano, svizzero e tedesco. Al termine di ogni modulo tratteremo insieme alcuni esercizi specifici.

I moduli sono prenotabili anche singolarmente.

Moduli:

  1. Leggi, registro fondiario, norme
    L’iter legislativo in Svizzera. Il registro fondiario svizzero. Le norme ISO, EN, SN, SIA e DIN.
  2. Finanza (AIA, FATCA, QI), locazione, LEF, notariato
    Scambio automatico di informazioni (SAI) e Intermediari Qualificati. Il contratto di locazione. La legge federale sulla esecuzione e il fallimento. Alcuni cenni notarili.
  3. Traduzione di atti ufficiali, protezione dei dati (UE RGPD)
    Traduzione di certificati e atti ufficiali: i trucchi del mestiere. La protezione dei dati nell’Unione europea.
  4. Il diritto delle assicurazioni sociali
    Le assicurazioni sociali in Svizzera e in Italia: sistemi a pilastri.
  5. Quiz sull’RGPD
    Quiz e ripasso sul regolamento generale sulla protezione dei dati.
  6. Il leasing
    Le tipologie di leasing e il contratto di leasing.
  7. La terminologia giuridica, il contratto di lavoro
    Alcuni termini giuridici rilevanti per il mestiere del traduttore legale. Il contratto di lavoro svizzero.
  8. Ripasso dei temi trattati
    Il ripasso verterà sui temi precedentemente trattati e comprenderà una carrellata di esercizi.
  9. Il contratto di leasing
    Approfondimento sulla terminologia propria del contratto di leasing.
  10. Il diritto di famiglia
    Le fonti del diritto di famiglia e terminologia specifica tratta dal Codice Civile svizzero.
  11. La Società Anonima svizzera, parte I
  12. La Società Anonima svizzera, parte II
    In questi due moduli si approfondiranno la struttura e la terminologia specifica della SA svizzera.

Calendario dei training:

   13/01/2021    Moduli 6 e 9    Lingua: italiano

   14/01/2021    Moduli 2 e 7    Lingua: italiano